So I found this song and I think is great!
I love it~~ I can't speak chinese but I can feel the lyrics...
It's a really really good song.
I love this sentence: 我多想愛他
I think this shows how i'm feeling now.
Here are the lyrics, I'm happy because I found the English lyrics.
FIR 月牙湾
translated and romanised by: happifruit - http://www.jay-chou.net/
當晚天空的沙礫
dang wan tian kong de sha li
The grit of the heavens on that night
帶著我們的記憶
dai zhe wo men de ji yi
Carries (with them) our memories
我從半路看回去
wo cong ban lu kan hui qu
I look back midway
這秦關漫漫好彎曲
zhe qin guan man man hao wan qu
This Qin passage* is boundless and winding*
I believe this is what those two words are referring to
夢想穿過了西域
meng xiang chuan guo le xi yu
Dream that (I've) passed through the Western Regions
包含了多少的巉嶧
bao han le duo shao de chan yi
Embodying how many rugged hills of Shandong**巉 means rugged as defined by CIBA 2000, and 嶧 is the name of hills in Shandong as defined by NJStar
愛情像一本游記
ai qing xiang yi ben you ji
Love is like a traveling journal
我會找尋它的謎語
wo hui zhao xun ta de mi yu
I will seek its riddle
看月芽灣下的淚光
kan yue ya wan xia de lei guang
Look at the tears under Yue Ya Wan
在絲路之上被遺忘
zai si lu zhi shang bei yi wang
Forgotten above the Silk Road
是誰的心哪
shi shui de xing na
Whose heart is it
孤單地留下
gu dan di liu xia
(That) is alone and left behind
他還好嗎
ta hai hao ma
Is he still well
我多想愛他
wo duo xiang ai ta
How I want to love him
那永恒的淚
na yong heng de lei
Those everlasting tears
凝固那一句話
ning gu na yi ju hua
Solidify that one sentence
也許可能蒸發
ye xu ke neng zheng fa
Perhaps they can evaporate
是誰的愛啊
shi shui de ai a
Whose love is it
比淚水堅強
bi lei shui jian qiang
That is stronger than tears
輕聲呼喚
qing sheng hu huan
Calling softly
就讓我融化
jiu rang wo rong hua
(That can) let me melt
每一滴雨水
mei yi di yu shui
Every drop of rainwater
演化成我翅膀
yan hua cheng wo chi bang
Evolves into my wings
向著我愛的人追吧
xiang zhe wo ai de ren zhui ba
Running after the person that I love
No hay comentarios:
Publicar un comentario